От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалог
15 мая

От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалог

В смоленском информационном центре по
атомной энергии продолжают проводиться мероприятия, посвященные Году культуры.

15 мая в рамках проекта «Интервстречи» и
Года российско-китайских молодежных обменов в смоленском информационном центре состоялся
поэтический диалог между российскими и китайскими студентами.

Участниками встречи стали студенты и
преподаватели филологического факультета Смоленского государственного
университета, студенты из Китая, которые проходят стажировку в университете, и
Заслуженная артистка России Людмила Лисюкова.

В видеозале информцентра прозвучала
поэзия не только российских и китайских классиков, но и современных поэтов.

Перед тем, как начать поэтический
диалог, перед аудиторией выступила известная смоленская актриса Людмила
Лисюкова. Она поделилась с молодежью секретами актерского мастерства,
рассказала о своих встречах и дружбе с Людмилой Касаткиной и Михаилом
Колосовым, а затем предложила посмотреть несколько этюдов студентов института
искусств.

Людмила Степановна предложила открыть
поэтический диалог смоленским студентам — участникам многих конкурсов чтецов.
Они прочитали и стихи собственного сочинения, которые уже нашли отклик у
заинтересованной публики. Затем все участники встречи смогли окунуться в
разнообразие китайской культуры. Вэй Шаомэй, Чжан Цзяо и Чжоу Цзин — гости из
Китая, которых по-русски все зовут Даша, Диана и Сусанна, изучают в Смоленске
русский язык и литературу. Итогом их стажировки станет защита диссертаций о
романе Пастернака «Доктор Живаго» и особенностях поэзии Анны Ахматовой. Свое
представление они начали с показа видео фильма об особенностях и традициях
китайского уклада жизни. Продолжило знакомство с китайской культуры чтение
древнекитайской поэзии, которую на фоне музыки продекламировала Чжан Цзяо
(Диана). Эстафету переняла Чжоу Цзин (Сусанна), которая по-новому открыла для
всех «творца Культурной революции», прочитав одно из стихотворений Мао Цзэдуна
о его родном городе. А Вэй Шаомэй (Даша) познакомила российских друзей с тайваньским
поэтом и его стихотворением «Ностальгия».

Выступление китайских студентов вызвало
неподдельные эмоции и шквал вопросов. «Здесь ритм жизни медленнее, чем у нас.
Но у вас есть возможность посещать театральные спектакли, балет, концерты. В
Китае не каждый может себе это позволить. Но больше всего нас впечатлило
празднование Дня Победы», — поделились будущие переводчики своим впечатлением
от десятимесячного пребывания в Смоленске.

«Сегодня мы открыли для себя новый Китай
и культуру этой страны. Я для себя с удивлением обнаружила, что наша система
Станиславского лежит и в основе современного китайского театра. Я очень рада,
что состоялась такая встреча, потому что такого рода мероприятия нас обогащают,
мы узнаем друг о друге много нового», — отметила в заключении Людмила Лисюкова.

Фото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалогФото к От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалог